Asi je zbytečné psát anglicky:
Překládat Author jako Interpret není moc šťastné - funguje to u popu, ale jakmile má někdo klasiku nebo jazz tříděný podle autora (tj. skladatele), začne zmatek. Nedal by se použít raději Autor?
Note to Czech terminology
Prima, budeme se tesit.
Stejne problemy jsou i u mluveného slova. My bychom potrebovali mit ve strome pod zanrem polozky: Autor, interpret, rezie, ALBUM (zatim je tam jen interpret a v rootu daneho zanru nazvy).
Kdyz chci zobrazit vsechna alba v jednom zanru, musim zotevirat rucne vsechny interprety. (v tuhle chvili by pomohla i hvezdicka (klavesa) ve strome na rozbaleni celeho podstromu - rekneme v tech zanrech)
Diky..
Kdyz chci zobrazit vsechna alba v jednom zanru, musim zotevirat rucne vsechny interprety. (v tuhle chvili by pomohla i hvezdicka (klavesa) ve strome na rozbaleni celeho podstromu - rekneme v tech zanrech)
Diky..