Suggestion for change in German localization

If you want to translate MediaMonkey to your local language...

Moderators: rusty, Gurus

Suggestion for change in German localization

Postby Tankred » Tue Mar 21, 2006 12:47 pm

In MM's German localization, the following translation is quite capable of being misunderstood:

+ Extras
- ...
- Lautstärke analysieren
- Lautstärke anpassen
- ...

This just means "analyse volume" and "adjust volume". So one might think, that the these are two related steps, but as I understand it, this is false. Compared to the English original description, "Lautstärke analysieren" is okay but "Lautstärke anpassen" should be renamed to something like "Lautstärke der Dateien ändern". As the latter changes files permanently, this should be distinguished from the first, as this option does not alter files but only tags and database information.
Tankred
Tankred
 
Posts: 91
Joined: Tue Mar 21, 2006 12:37 pm

Postby onkel_enno » Wed Mar 22, 2006 1:03 am

If, then it should be changed in every Localization, even in the English one.
I thinks it describes very well what it does.
SansaMonkey - for SanDisk Sansa and Rockbox Users

Please no PMs for Questions which should be asked in the Forum. Thx
onkel_enno
 
Posts: 2145
Joined: Fri Jan 14, 2005 1:45 am
Location: Germany

Postby Tankred » Wed Mar 22, 2006 4:55 am

You don't understand. The English menue entries of these options are correct but the German translations do not correspond with these!
Tankred
Tankred
 
Posts: 91
Joined: Tue Mar 21, 2006 12:37 pm

Postby onkel_enno » Wed Mar 22, 2006 5:16 am

I understood :wink:

Lautstärke anpassen = Adjust Volume
Lautstärke der Dateien ändern = Change Volume of File
SansaMonkey - for SanDisk Sansa and Rockbox Users

Please no PMs for Questions which should be asked in the Forum. Thx
onkel_enno
 
Posts: 2145
Joined: Fri Jan 14, 2005 1:45 am
Location: Germany

Postby Tankred » Wed Mar 22, 2006 5:22 am

onkel_enno wrote:I understood ...


No, not yet. ;)

In the English version, the description of these options is currently:
- Analyze volume
- Level track volume

The German version does not correspond with the English version:
- Lautstärke analysieren
- Lautstärke anpassen

"Level track volume" is not "Lautstärke anpassen"! So it's translated falsely!
Tankred
Tankred
 
Posts: 91
Joined: Tue Mar 21, 2006 12:37 pm

Postby onkel_enno » Wed Mar 22, 2006 5:32 am

Ahh, now I see.

IMHO a Translation can't always be a word to word translation.
I think it's OK how it is, but feel free to find another cool-sounding translation!
SansaMonkey - for SanDisk Sansa and Rockbox Users

Please no PMs for Questions which should be asked in the Forum. Thx
onkel_enno
 
Posts: 2145
Joined: Fri Jan 14, 2005 1:45 am
Location: Germany

Postby Tankred » Wed Mar 22, 2006 5:38 am

No, you don't see it...

"Level track volume" means to level the volume of a track permanently. The false German translation "Lautstärke anpassen" does not correspond with the meaning of the English description!!! (<---)

So you can translate "nuclear power plant" with "Banane" (which may sound coo) but it has another meaning!!!

And the different meaning is the reason, why I suggest a new translation!!!
Tankred
Tankred
 
Posts: 91
Joined: Tue Mar 21, 2006 12:37 pm

Postby onkel_enno » Wed Mar 22, 2006 5:53 am

Yes, I'm to stupid Image

I wrote feel free to find another translation. So do that!

No comment's from me any more!

8)
SansaMonkey - for SanDisk Sansa and Rockbox Users

Please no PMs for Questions which should be asked in the Forum. Thx
onkel_enno
 
Posts: 2145
Joined: Fri Jan 14, 2005 1:45 am
Location: Germany

Re: Suggestion for change in German localization

Postby Tankred » Wed Mar 22, 2006 5:55 am

I already made a suggestion for a new name in my first post... ;)

Tankred wrote:..."Lautstärke anpassen" should be renamed to something like "Lautstärke der Dateien ändern"...
Tankred
Tankred
 
Posts: 91
Joined: Tue Mar 21, 2006 12:37 pm

Postby spacekris » Wed Mar 22, 2006 12:12 pm

more logical for me would also be to change "dateien automatisch einordnen" to "auto-taggen ZU dateiname".
when i first tried mm i searched some minutes to find this..
spacekris
 
Posts: 159
Joined: Sun Mar 05, 2006 8:09 pm

Postby Ichwillauchmal » Thu Dec 13, 2007 3:42 pm

Just for a sec in german:
Direkt der 1. Dialog nach der Installation lautete "Möchtest DU die Datenbank von MM2,5 importieren?". Danach wird aber wieder gesiezt: "Bitte warten SIE, bis die Daten importiert werden..." (sinngemäß)
Könnte man auch noch ändern
Gruß
Ichwillauchmal
 

Postby Christoph » Wed Mar 12, 2008 9:48 am

Andere Vorschläge:
Lautstärke anwenden, Lautstärke übernehmen.
Christoph
 
Posts: 236
Joined: Fri Jan 25, 2008 12:43 pm


Return to Localization

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests